colore digitale blog

Il blog di Mauro Boscarol sulla gestione digitale del colore dal 1998

Risultati per la parola ‘tinta’

Curiosità, aneddoti, storie su colore e visione

Gli articoli sul colore in Wikipedia (italiana e inglese) sono pessimi

Sull’argomento “colore” Wikipedia italiana è un penoso minestrone di concetti disorganizzati. Un po’ meglio Wikipedia inglese, ma mica tanto.

Esiste un vocabolario internazionale e ufficiale sui termini tecnici del colore e della illuminazione in numerose lingue (italiano compreso) preparato dalla CIE (Commission Internationale de l’Eclairage). È riconosciuto da tutti gli specialisti del colore del mondo, i suoi vocaboli sono utilizzati in tutti i libri tecnici e scientifici sul colore, ma non da Wikipedia italiana ed inglese. Vediamo come stanno le cose per i termini principali della percezione del colore, che sono questo sei:

  • Hue in Wikipedia inglese rimanda (erroneamente) all’italiano Tonalità (colore), mentre dovrebbe rimandare a tinta, questo è il vocabolo italiano corretto secondo il vocabolario CIE.
  • Brightness in Wikipedia italiana diventa erroneamente  Luminosità (percezione) nel quale si afferma (correttamente) che il termine luminosità è ambiguo e quello corretto è brillanza. Però si continua nella voce, e la voce “brillanza” rimanda (ambiguamente e erroneamente) a luminosità.
  • Lightness non rimanda a nessuna voce in Wikipedia italiana. Dovrebbe rimandare a chiarezza che in Wikipedia italiana non esiste.
  • Colorfulness in Wikipedia italiana diventa Saturazione cromatica invece di pienezza.
  • Chroma in Wikipedia inglese non c’è (in certi punti è considerato equivalente a colorfulness e questo è un errore) e  in Wikipedia italiana c’è solo la croma in senso musicale, manca la croma come termine della percezione di colore.
  • Saturation in Wikipedia inglese non c’è, in Wikipedia italiano c’è solo Saturazione cromatica, ma parla di tutt’altro, quindi manca la voce corretta saturazione.

Notare poi come siano disuniformi i suggerimenti sul dominio del termine: in Tonalità (colore) si mette “colore” tra parentesi; in Luminosità (percezione) si mette “percezione” tra parentesi, in Saturazione cromatica si mette “cromatica” senza parentesi. Poche idee e confuse.

Mauro Boscarol

13/5/2013 alle 14:29